Üye rengi beyaz seçilmiş..Temalar da pc ve mobil de sadece vioven temasında online "üye"olanlar görünüyor.Diğer 2 temada beyaz zemin olduğundan görünmüyor..
Whisper tarafından yazılan gönderiler
-
-
Konu hoş üye arkadaşların da katılımıyla güzel bir köşe olur inşaallah..Benim aktaracağım edebiyat öğretmeni arkadaşımın notları,birikimi ve benim de aklımda kalan,anne babadan bugüne kullanılanlar..
Önce işin uzmanından dilimizin nasıl kullanıldığı,geçmişi ..Afyon,Anıtkaya(Eğret köyü olmuştur)kasabası..Bir zamanlar sitemiz faaldi ve bu çalışma orada da yer almıştı.Emeği geçenlere teşekkürler.
Anıtkaya’da konuşulan Türkçe, diğer bütün bölgelerde olduğu gibi bir kendine haslık arz eder. Fakat böyle bir değişiklik hiçbir zaman ayrı bir şive hüviyetine bürünmez.
Batı Türkçesi, içinde, kelimelerin değişik telaffuzundan “ve” ye bilinen bir kelimeye ayrı bir anlam yükleme şeklinde kendini gösterir.
700 yıldır Türkçe hakimiyeti var
Anıtkaya halkının kelimeler üzerindeki bu tasarrufu şüphesiz yakın bir tarihe dayanmıyor. Kasabanın bilinen tarihi en az 700 yıl öncesine dayandığına göre Türkçe, bu topraklarda en az yedi asırdır işleniyor demektir. Bugün yazı dilinde kullanılmayan ancak Türkçe oldukları bilinen bazı kelimelerin halk ağzında kullanılıyor olması ve bu kullanılışın başka yerlerde görülmemesi bu yörenin Türkçe ile birlikteliğinin ne kadar eski olduğuna güzel bir işarettir.Türkçemizde, bazı gerçeklerin değiştiğini anlatan güzel bir söz vardır: “Eski çamlar bardak oldu.” Bugün “bardak” kelimesinin anlamı bellidir. Ama Anıtkaya’da bu kelime daha değişik bir anlamda hala kullanılmaktadır. Çam ağacının içi, oyularak boşaltılır. Üstünden iki, altından bir delik bırakılır ve alttaki delik çam kabuğuyla kapatılır. Islanınca şişecek olan bu kabuktan kapağın açılma ihtimali kalmaz. Kırılma riski olmayan, suyu ısıtmayıp termos vazifesi gören kullanışlı bir su kabı elde edilmiş olur. İşte bu su kabına Anıtkaya’da “bardak” denmektedir. Yukarıdaki sözün anlamı ile bu anlamın benzerliği dikkat çekicidir.
Eski Türkçe’de kullanılan “bung” kelimesi vardır ki “sıkıntı” anlamına gelir. Bugünkü Türkçe’de bu kelime, “bunamak” ve “bunalmak” kelimelerinde yaşamaktadır. Ancak Anıtkaya’da günümüzde sadece rüzgarsız havalar için kullanılan “bungun” kelimesinin anlamı yukarıdaki kelime ile örtüşmektedir. Görüldüğü gibi Türkçe Anıtkaya toprağına sinmiş ve Anıtkayalılar Türkçe’ye kendi söyleyiş özelliklerini katmışlardır.
Atlaya zıplaya yazalım da sıkıcı olmasın okunması -
-
-
An itibariyle Afyon da kar yağışı devam ediyor
-
Ana itibariyle, İzmir hafif yağmurlu 3 derece
-
-
Açta gör gününü hocam..Burayı okuyacağız diye eğer sandalyeden düşmez,güncellemeleri kaçırmazsanız yuh bana :thumbsup:
-
Pek rağbek görürmü bilmem ama bence önemli.Yöresel dil konusu açılabilir mi?Dilimizin yüzyıllara varan bir geçmişi var.Her ile,aynı ile ait olsa da farklı şive,söyleme,anlam ve mana farklılıkrı var.Burada renkli bir köşe olabilir.Yaşlılarımızdan(ben hariç)duyulan,öğrenilen,kulakta kalanlar buraya yazılabilir.Yeri gelir gülünür,yeri gelir anlam ve manasına hayranlık duyulur.
iki örnek vereyim..
Köyümde r harfiyle başlayan kelimeler,isimler
Ramazan-ırmızan
Raf-ıraf -
İzmir de Atatürk mah.hava sertleşti.kky var ama çok hafif.(Işık olacak,göz olacakta göreceksin velhasıl)
-
maşallah ne güzel yağmış
Hala yağıyormuş..Sabah belki daha güzel resimler gelebilir..
-
-
Afyon'da beyaz örtü,an itibariyle
http://www.afyon.bel.tr/icerikdetay/18…yon-kalesi.aspx -
Birileri içmiş gitmiş,ocak bulaşıkhane mübarek,burada da biber bulundurmak gerek :D
-
Çay için teşekkür,cepten ancak bu kadar oluyor bende.. Sınırlı iletişim